Mi messzemenőkig hiszünk abban, hogy a nyelvtanulást nagymértékben tudja segíteni a humor. Ennek fényében indítottuk útjára ezt az új rovatunkat, amelyben angol nyelvű mémek magyar értelmezésén keresztül szeretnénk segíteni neked az angol nyelvtudásod fejlesztésében.

Találós kérdés

Ez azért élőben elég ütős lenne...

Szöveg

Coffee or tea? = Kávét vagy teát?
Coffee. = Kávét.
Wrong. It's tea. = Téves. Ez tea.

Mi ebben a vicc?

A kérdés úgy is érthető, hogy "kávé vagy tea?" (mintha azt kérdezné, vajon mi van a kancsóban).
* * *

Melyik boszi?

Tekintsünk el itt az intonációtól egy pillanatra, hogy működjön a vicc! :)

Szöveg

Which one stole your broom? = Melyik lopta el az ön seprűjét?
No, it was witch two. = Nem, a 2-es számú boszorkány volt az.

Mi ebben a vicc?

A "which" és a "witch" ugyanúgy hangzik, tehát a rendőr kérdését úgy is lehetne érteni, hogy "az 1-es számú boszorkány lopta el...?".
* * *

Nyomós ok a szakításra

Ez a mém magyarázatot sem igényel. :)

Szöveg

I'm leaving you. = Elhagylak téged.
Is it because I act like I know everything? = Ez azért van, mert úgy teszek, mintha mindent tudnék?
Yes! = Igen!
I knew it! = Tudtam!
* * *

Egy kis feledékenység

Mindenkivel megesik az ilyesmi.

Szöveg

Hi, I've forgotten what room I'm in. = Üdv! Elfelejtettem, melyik szobában vagyok.
No problem, Sir. This is called "the lobby". = Semmi gond, uram! Ezt itt úgy hívják, hogy "előtér".

Mi ebben a vicc?

A kérdés úgy is érthető, hogy az illető elfelejtette annak a helyiségnek a nevét, amelyben éppen tartózkodik (ami az előtere a hotelnek).
* * *

Fontos tudnivaló

Hiánypótló, az biztos! :)

Szöveg

Fun fact: Nothing starts with N and ends with G. = Vicces tény: semmi nem kezdődik N-nel és végződik G-vel.

Mi ebben a vicc?

A "nothing" szó N-nel kezdődik és G-vel végződik.
* * *

Soha ne add fel!

De legalább az angolórákat ne hagyd ki soha!

Szöveg

Never don't give up ➝ helyesen: Never give up. = Soha ne add fel!
Never skip English classes. = Soha ne hagyd ki az angolorákat!

Mit tanultunk ebből?

Az angolban nem szokás dupla tagadást használni (mint pl. a magyarban). Ha "never" (vagy pl. "nobody") áll egy mondatban, akkor tagadás már nem áll mellette.
* * *

Ingyenes vagy mentes?

Ez máshol is okozhat félreértést, ami azt illeti...

Szöveg

Is this gluten free? = Ez a glutén ingyen van?
No, it costs money. = Nem, pénzbe kerül.

Mi ebben a vicc?

Ha a kérdést úgy olvassuk, hogy "Is this gluten-free?", akkor azt jelenti a mondat, hogy "Ez gluténmentes?".
* * *

Egy kis Pink Floyd utalás (egy IT Crowd jeleneten keresztül)

Már megint a dupla tagadás... Bizony, szükség van az oktatásra!

Szöveg

We don't need no education. = Nem kell nekünk oktatás.
Yes, you do. You've just used a double negative. = De, kell. Éppen most használtál dupla tagadást.

Hogyan hangzik helyesen?

We  don't  need  any  education. / We need  no  education.
* * *

Szellemes kérdés

Egyáltalán házasodnak a hangyák?

Szöveg

A single ant can live to be 29 years old. = Egy egyedülálló hangya akár 29 évig is élhet.
What about a married one? = És mi a helyzet egy házassal?

Mi ebben a vicc?

A "single" szó az első mondatban úgy értelmezendő alapvetően, hogy "egy" vagy "egyetlen". (Tehát a mondat eredeti jelentése kb. az, hogy "Egy sima, hétköznapi hangya...".)
* * *

Semmi nincs ingyen

A tudásért is fizetni kell, ha nem is feltétlenül pénzzel.

Szöveg

Knowledge isn't free. You have to pay attention. = A tudás nem jár ingyen. Figyelned (figyelni) kell.

Mi ebben a vicc?

A "pay" ige magában azt jelenti, "fizet", ami itt szellemesen jön ki, hiszen a tudás ingyenességével állítjuk szembe. (Tehát a "figyelmeddel fizetsz" a tudásért.)
* * *

A tudás hatalom

Reméljük, ezt nem varratta valaki valóban magára ebben a formában...

Mi ebben a vicc?

A "knowledge" szó (többszörösen) helytelenül van itt leírva. Ez különösen vicces annak fényében, amit a felirat jelent.

Hogyan hangzik helyesen?

Knowledge is power. = A tudás hatalom.
* * *

Zseniális ötlet

Erre mi sem gondoltunk még.

Szöveg

Me: I'm sad. = én: Szomorú vagyok.
Friend: Don't be sad. = barátom: Ne legyél szomorú!
My goodness, what an idea! Why didn't I think of that? = Te jó ég, micsoda ötlet! Hogy ez nekem miért nem jutott eszembe?!
* * *

Haladó matek

Bizony, észnél kell lenni a kasszánál!

Szöveg

Two "Math for Dummies" at $16.99 each. That'll be $50. = Két "Matek hülyéknek", darabja 16 dollár 99 cent. Összesen 50 dollár lesz.

Megjegyzés

Az Egyesült Államokban a boltokban többnyire a nettó (a helyi adót nem tartalmazó) árakat írják ki, így a kasszánál végül többet kell fizetni, mint ami ár rá van írva a termékekre.
* * *

Alapos indoklás

Ez eléggé magától értetődő.

Szöveg

NOTICE: The patio is currently not open because it is closed. = FELHÍVÁS: a terasz jelenleg nincs nyitva, mert zárva van.
* * *

Miből lesz a cserebogár pillangó?

Így kelts hamis reményeket egy légyben!

Szöveg

So, all I need is butter? = Tehát mindössze vajra van szükségem?
Yes. = Igen.

Mi ebben a vicc?

A légy angolul "fly", míg a pillangó "butterfly". A "butter" pedig vajat jelent. (butter + fly = butterfly)